I always knew, what the right path was. Without exception, I knew it, but I never took it. You know why? It was too damn hard.
Разговор.

Завязка.

Баталия.
______
Всю критику приму и осмотрю.)


@музыка: 3 Doors Down - I'm here without you.

@темы: (c) это все мое, родное, да, стихи, еще что-то

Комментарии
25.02.2009 в 16:45

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Полковник, обычно я избегаю критики, но раз уж Вы попросили:

Да, первая часть несколько "живее". Но не за счет диалога, а за счет четкой картинки и ясной идеи.
Далее

первое - другие идеи тоже любопытны, много живых образов, мало ходульности.

второе - ритм очень хромает, могу потом специально пометить строки. Рифмы местами простоваты (приятным - опрятным).

третье - длина. Сначала интересно, потом утомляет, особенно неподготовленного к такой теме читателя (Вы попробуйте готику вот так :)).
Чувствуется искренняя увлеченность автора, видна глубокая разработка, но если Вы хотите более положительных рецензий, нужно считаться с общим уровнем. И больше работать над доступностью и логикой.

четвертое - языковое оформление. Есть несколько откровенных ляпов (вроде "раскрасив полки во цвета" - какие цвета?, "с фаталистом в главе" - во главе и т.п.)

пятое - "Нет дезертиров. (Убиты не зря.)" Такие моменты очень радуют. Неожиданно и с юмором.

шестое - сочетание прилагательных (например, "Старый, испытанный и седовласый" - частично дублируют друг друга).

седьмое - эти стихотворения кажутся заготовкой, из которой можно вылепить что-то красивое. Или глыбой мрамора, которую нужно обтесать. А больше всего - кусочками муранского стекла, которые нужно сложить в правильную мозаику.

Надеюсь, Вы не отпишетесь от меня после этого. Но иначе не могу - профессия обязывает.
Но я уверена, что перспективы у Вас серьезные.

Меньше свободного полета, больше кропотливой работы. :-/
Трудно, по себе знаю.
:) Удачи Вам в творчестве.
25.02.2009 в 19:08

I always knew, what the right path was. Without exception, I knew it, but I never took it. You know why? It was too damn hard.
Tate Безумно благодарю)
Буду работать.
25.02.2009 в 19:16

I always knew, what the right path was. Without exception, I knew it, but I never took it. You know why? It was too damn hard.
мало ходульности.

э. ходульность - ? динамичность?

пятое - "Нет дезертиров. (Убиты не зря.)" Такие моменты очень радуют. Неожиданно и с юмором.

это хорошо или плохо? *так и не понял. шевелит извилинами*

третье - длина.

размер или объем произведения заготовок?)

могу потом специально пометить строки.

мм. выделите, если не трудно..)
26.02.2009 в 13:24

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Col. Frank Slade.,
ходульность - это плохо, так что не волнуйтесь, что ее мало :). (Значение: "Неестественный, деланный, и в то же время пошлый, тривиальный" (с))

Юмор - всегда хорошо.

И размер, и объем.

Ох, я чуть позже выделю, ладно ?
27.02.2009 в 12:54

Ein Stein mit dem Schimmer einer Blume
Col. Frank Slade.,
как и обещала, отмечаю огрехи ритма в первой части:

Разговор.

"К бою штыки!" прозвучала команда.
Лязг наконечников, говор юнцов...
- Завтра рассвет мы не встретим, Эрнандо.
- Тихо, смотри! Отсылают гонцов!..

- Что нам до них? Убегут с поля боя, - (по идее, не должно быть ударения на "поля", а оно напрашивается)
Так говорил худощавый солдат.
- Рысью, галопом, с изрядным конвоем.
Что за бойцы! Они все-таки клад! (ударение падает на "все-таки", а его обычно не выделяют, попробуйте сами произнести)

- Ну, не суди. Пуль на их долю хватит. (то же самое - ударение на "их")
Равно как ран и опасных боёв.
Выпей-ка ром, твою желчь он ослабит!
Ну же, давай, испивай до краев!

Первый отдал (правильно - Отдал) свою флягу второму,
Тот пригубил, искривился, сказав:
- Гадское пойло. Не надо мне рома,
Лучше ты мне подсоби там, Густав.

Он обратился к соседу по строю,
Флягу открыто ему передал.
(Благо, капрал засмотрелся на поле.
Так бы он сразу под палки послал.)

Третий ответил размеренно-ёмко.
- Ты не глупи, мы тут вместе стоим.
Каждый и брат, и товарищ, и доктор.
В этом бою ты умрешь не один.

Слабо отпил из щербатой бутылки
Черный, усатый, хромой ветеран.
Флягу толкнул, обратившись к затылку.
- На, передай. Это мазь от всех ран.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail